Patois Vs Jamaican English Vs Iyaric

I’ve spent the last year listenin to music from Jamaic, so naturally i thought that I understood Jamaican. I was shocked when i found out that the music i was listenng to was not only Jamaican but other languages that sounded like Jamaican.
Just so you know, there are three types of languages in Jamaica that diverted from the English language. There is Patois, Jamaican English and Iyaric.
Jamaican Patois, known locally as Patois (Patwa) or simply Jamaican, is an English–African creole language spoken primarily in Jamaica and the Jamaican diaspora. It is not to be confused with Jamaican English nor with the Rastafarian use of English. Jamaican Patois is a post-creole speech continuum (a linguistic continuum)—meaning that the variety of the language closest to the lexifier language (the acrolect) cannot be distinguished systematically from intermediate varieties (collectively referred to as the mesolect) nor even from the most divergent rural varieties (collectively referred to as the basilect). Jamaicans themselves usually refer to their language as patois, a French term without a precise linguistic definition.
Illustration:

Dah language weh yuh proud a,
Weh yuh honour an respec –
Po Mas Charlie, yuh no know se
Dat it spring from dialec!
(from Bans a Killin)

Jamaican English or Jamaican Standard English is a dialect of English spoken in Jamaica. It melds parts of both American English and British English dialects. Typically it uses British English spellings but does not reject American English spellings.
Although the distinction between the two is best described as a continuum rather than a solid line, it is not to be confused with Jamaican Patois (what linguists call Jamaican Creole), nor with the vocabulary and language usage of the Rastafarian movement. (”Patois” or Patwa  in Jamaica refers to Jamaican Creole, which Jamaicans have traditionally seen as “broken” or incorrect Standard English).
The Irish accent is a major influence on the accent of Jamaican English today.
Rastafarian vocabulary, or Iyaric, is part of a created dialect of English. Iyaric is the self-applied term for Rastafarian language. It is formed by a combination of Iya (higher) and Amharic, the language spoken by Haile Selassie I. African languages were lost among Africans when they were taken into captivity as part of the slave trade, and adherents of Rastafari teachings believe that English is an imposed colonial language. Their remedy for this situation has been the creation of a modified vocabulary and dialect, reflecting their desire to take forward language and to confront what they see as the corrupt and decadent society they call Babylon. This is accomplished by avoiding words and syllables seen as negative, such as “back”, and changing them to positive ones.
For example:
I replaces “me”, which is much more commonly used in Jamaican English than in the more conventional forms. Me is felt to turn the person into an object whereas I emphasises the subjectivity of an individual.
I think what I have hearing is more of Iyaric.
Posted in my tym Tagged: Iyaric, Jamaican, Patois, Rastafarian